Meerdere talen

Onze dochter is 3,5 jaar en gebruikt verschillende talen door elkaar in één zin. Mijn man is afkomstig van China en spreekt Chinees met onze dochter. Ikzelf spreek Nederlands. Onderling praten mijn man en ik Engels met elkaar. Onze dochter gaat wel naar een Nederlandstalige school dus daar praat ze Nederlands. Mijn man en ik betrappen onszelf er soms op dat we eveneens tegen haar Engels praten.
We merken de laatste tijd dat ze de verschillende talen door elkaar gebruikt. Ik maak me wat zorgen en denk dat het misschien wat te vroeg is om reeds op haar leeftijd met meertalige opvoeding van start te gaan. Wat vinden jullie hiervan? Kunnen jullie ons wat advies geven hoe we dit moeten aanpakken?

Het is zeker in orde om op kleuterleeftijd of zeer jonge leeftijd met meertalige opvoeding te beginnen. Vooral in de eerste levensjaren zijn de hersens en het gehoor heel goed in staat de verschillende klanken van meerdere talen te onderscheiden. Belangrijk om weten is dat elk kind zich ontwikkelt op een andere manier en daarmee samenhangend ook de taalontwikkeling. Het feit dat jullie dochtertje de verschillende talen door elkaar gebruikt, is normaal. Dit is een belangrijke en intensieve leerperiode voor het kind. Naarmate het kind taalvaardiger wordt in de verschillende talen, zal het mengen dan ook weer afnemen.
Wanneer je verschillende talen tegelijkertijd aanbiedt aan jullie kleuter, is het belangrijk hier duidelijke afspraken rond te maken. Zo moeten de talen uit elkaar gehouden worden en moet er afgesproken worden wie welke taal spreekt met het kind. Zeker als in het dagelijks leven van Melissa drie talen worden gebruikt, zijn duidelijke afspraken over het gebruik van welke taal op welk moment onmisbaar.


Een aantal mogelijke afspraken kunnen zijn :



  • U spreekt af dat er per ouder één taal gesproken wordt met het kind. Dit wil zeggen dat dezelfde ouder het kind steeds in dezelfde taal aanspreekt. Wanneer uw man en u onderling een andere taal willen spreken, is dit voor uw kind niet zo relevant. Melissa zal veel meer reageren op de taal waarin jullie haar als ouders rechtstreeks aanspreken. Om dit wat concreter voor te stellen wil dit zeggen dat u enkel Nederlands spreekt met Melissa, uw man enkel Chinees met haar en dat jullie onderling Engels praten. Belangrijk bij deze afspraak is dat beide ouders evenveel met het kind praten en spelen, dit om een duidelijk evenwicht en structuur aan te bieden aan het kind.

  • Één situatie, één taal is een goede aanpak in gezinnen waarbij één van de ouders af en toe voor enkele dagen weg is voor het werk. Dan is er een taal wanneer papa/mama er is en een taal wanneer hij/zij er niet is. Ook is er een methode waarbij er één taal in de week wordt gesproken en een andere taal in het weekend. Men kan eveneens bepaalde tijdstippen of plekken reserveren voor een derde taal. Zo kan bijvoorbeeld het voorlezen van een verhaaltje ’s avonds voor het slapengaan gebeuren in de derde taal.

  • Wat eveneens heel goed werkt, is het taaluur. Hierbij wordt er een bepaalde tijd samen met het kind gelezen, naar muziek geluisterd, naar een film gekeken in de derde taal en wordt er uiteraard in deze taal gepraat over wat ouder en kind samen gezien, gehoord en gelezen hebben. Het is goed om dit taaluur met regelmaat te herhalen. Bij kleine kinderen moet dit taaluur niet langer duren dan 20 minuten. Na dit taaluurtje kunnen de partners opnieuw naar hun manier van taalscheiding terugkeren, bijvoorbeeld ieder weer de ‘eigen’ taal spreken met het kind.

  • Het belangrijkste bij meertalige opvoeding is dat je dit als een meerwaarde ziet voor het kind en dat de taal die je met het kind wil spreken goed beheerst wordt. Een kind neemt veel over van zijn ouders.

Nieuwe reactie inzenden

go to top